|
▬ بازگشت به آرشیو مطالب اخیر
این گویش که به دلیل وجود روستا در منطقه ای لر نشین، بیشتر به لهجه ی لری نزدیک است. مردم شهرستان اردکان واقع در استان فارس نیز به همین گویش صحبت می کنند، و از جمله کسانی که به این گویش صحبت می کنند بهبهانی ها هستند که البته گویش آن ها بیشتر با زبان فارسی مقاربت دارد.مردم روستای دیل که در همسایگی روستای مارین زیست می کنند هم با همین گویش تکلم می کنند. فعلاً چند واژه از واژگان شیرین مارینی را براتون همراه با ترجمه ی فارسی می نویسم، و اگه خدا عمر بده کم کم تکمیلش می کنم : اول چند تا فعل : میاتم می خواهم میاتت می خواهی میاتش می خواهد میاتمو می خواهیم میاتتو می خواهید میاتشو می خواهند
اَندم آمدم اَندی آمدی اَمَه آمد اَندوم آمدیم اَندین آمدید اَندِن آمدند
گُتَم گفتم گُتِت گفتی گُتِش گفت گُتِمو گفتیم گُتِتو گفتید گُتِشو گفتند
میشَم میروم میشی میروی میشِه میرود میشوُم میرویم میشین میروید میشِن میروند
رَ تَم رفتم رَتی رفتی رَ رفت رَتوُم رفتیم رَتین رفتید رَتِن رفتند
هنی بشین کیا کجا وامبه میشه دوسمنی دوست دارم چاریاری ریاکار چوفوتی شایعه پراکن اشکمپر حامله درو کن دروغگو راسی راستی اَسی برای اَتی در کرین کنید اَ از خَردنی خوردنی هنه بذار (زبان مارینی)
منبع: وبلاگ ahmadmarin.blogfa.com با تشكر از احمد برات نژاد نوشته شده در تاریخ سه شنبه 4 فروردین 1388 توسط محمدحسین متولی
▬ تست هوش |